2007年08月18日

●中国人学生、1日でハリポタ最新作を翻訳

[北京 16日 ロイター] 中国人の学生たちがハリー・ポッターに魔法をかけた。ハリー・ポッター・シリーズの最新作『ハリー・ポッターと死の秘宝(仮題)』(J・K・ローリング)の英語版が出版されたわずか数時間後にその翻訳を完成させたのだ。中国日報が16 日、報じた。



中国語の正規の翻訳は10月に発売予定だが、ファンはすでにさまざまな翻訳をネットからダウンロードしている。

最初に中国語の全文翻訳がインターネットに現れたのは、『死の秘宝』が世界同時発売された7月21日当日だ。

同紙は「夏休み中の学生たちは、書店が開くと同時に英語版を買い、翻訳を始めた」と報じている。

「ネットに残されたメッセージによると、彼らはチームを組み、食事も満足にせず、24時間体制で翻訳を行ったようだ」

著作権侵害を避けるためか、学生たちは次のような但し書きを翻訳につけている。

「ハリーを愛しているから本を訳したのです。金儲けのために利用するつもりはありません」


トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://ggg.doriblo.com/tb/240752210